blogo, informazione indipendente
Logo Blogosfere

Rammstein: il video di Mein Land, nuovo singolo!

Venerdì 11 Novembre 2011, 12:40 in Videoclip di

Tantissime tette, il sospetto che il chitarrista stia suonando nudo, Till Lindemann che canta in un oggetto che più fallico non si può, le creme solari erotiche... ecco il video di Mein Land, nuova creazione dei Rammstein, con tanto di traduzione del testo!

rammstein_mein_land_cover.jpg

Attesissimo come tutti i videoclip dei Rammstein, e annunciato da una serie di trailer, ecco arrivare il video di Mein Land, singolo inedito che fa da apripista alla raccolta best-of in uscita a Dicembre.
Il video potete vederlo qui di seguito, e sembra che si torni ai toni boccacceschi (se non esplicitamente pornografici) di Pussy, il loro famoso video vietato ai minori di 18 anni.
Con la consueta ironia sono mostrate tantissime tette, c'è il sospetto che il chitarrista stia suonando nudo, Till Lindemann canta in un oggetto che più fallico non si può, le creme solari sono spalmate in maniera un po' troppo erotica, fino a giungere al finale infuocatissimo in California.
E la musica? Beh, lascio giudicare a voi. 'Elettro-metal easy' potrebbe essere una definizione. Decisamente orecchiabile, nonostante il testo in tedesco...

Rammstein - Mein Land - lyrics
(ok, il testo è in tedesco, se qualcuno si offrisse per una traduzione in italiano, non sarebbe male!)

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Ost nach Süd

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Süd nach West

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von West nach Nord

Da kommt er angerannt
Mit der Fahne in der Hand
Mein Land, Mein Land

Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Nord nach Ost

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Ost nach West

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von West nach Ost

Da komm'n sie angerannt
Mit den Fahnen in der Hand
Mein Land, (sie haben mich) Mein Land

Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land

Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land, meine Palmen und mein Sand
Jaaaaah

Eine Stimme aus dem Licht
Fällt dem Himmel vom Gesicht
Reisst den Horizont entzwei
Wohin gehst du, hier ist nichts mehr frei
Das ist mein Land
mein Land

Una traduzione in inglese:

"Where are you going, where to?!"
I take myself from the East to the South.
"Where are you going, where to?!"
I take myself from the South to the West.
"Where are you going, where to?!"
I take myself from the West to the North.
Here he comes running, with a flag in his hand.
My country!
My country!
You are here in my country, my will and my beach - My country.
You are here in my country, my will and my beach - My country.
My will and my beach.
"Where are you going, where to?!"
I take myself from the North to the East.
"Where are you going, where to?!"
I take myself from the East to the West.
"Where are you going, where to?!"
I take myself from the West to the East.
"As they come running up, with flags in their hand..."
My country.
"They're screaming!" - "My country!"
"You are here in my country, my will and my beach - My country."
"You are here in my country, my will and my beach - My country."
"My palm-trees and my sand."
Yeah~
A voice from the light, fell down from the face of the sky.
 Teared the horizon into two...
"Where are you going?! Here freedom is no more. - This is my country."
"This is my country."
"THIS IS MY COUNTRY!"
"THIS IS MY COUNTRY~!"

- Decisamente il testo, come sempre, si presta a molte interpretazioni. Parleranno della Germania? O dell'America? La voce dal cielo, chi è? E quindi, la terra, di chi è?  Come sempre, liriche provocatorie abbinate a video attraenti: ancora una volta i Rammstein hanno fatto centro!

_______________________________________________
Musica Metal su Facebook:

2
2 commenti
2
11 Nov 2011
alle 19:19

Pin

Uhm rivedendo il video mi sono resa conto che il testo cantato non è completamente identico a quello presente nell'articolo (e in molti altri siti di testi), che invece dovrebbe essere quello postato qui e già tradotto in italiano da Daniele Benedetti.

1
11 Nov 2011
alle 18:57

Pin

La traduzione inglese mi sembra imprecisa in alcuni punti, non sono una cima in tedesco ma un po' lo parlo.. fermo restando che Land è traducibile sia con "Paese" che con "terra" (nel senso di terra natìa - termine che personalmente in questo contesti preferisco), una traduzione potrebbe essere: 

 

La mia terra

Dove vai, dove?
Me ne vado da est a sud

Dove vai, dove?
Me ne vado da sud a ovest

Dove vai, dove?
Me ne vado da ovest a nord

Ecco che arriva correndo
con la bandiera in mano
la mia terra, la mia terra

Sei qui nella mia terra
le mie onde e la mia spiaggia
la mia terra

Dove vai, dove?
Me ne vado da nord a est

Dove vai, dove?
Me ne vado da est a ovest

Dove vai, dove?
Me ne vado da ovest a est

Ecco che arrivano correndo
con le bandiere in mano
la mia terra, (hanno preso) la mia terra

Sei qui nella mia terra
le mie onde e la mia spiaggia
la mia terra

Sei qui nella mia terra
le mie onde e la mia spiaggia
la mia terra, le mie palme e la mia sabbia

Una voce dalla luce
cade il cielo dalla faccia
l'orizzonte si spacca in due
dove vai, qui non è più libero
è la mia terra
la mia terra


ICH LIEBE RAMMSTEIN! :D

 

Lascia il tuo commento

Accedi con Facebook Esci da Facebook

Attendere la pubblicazione del commento
Post in evidenza su Blogosfere